Development Area
รวมคนรักพรรค VOCALOID!!!
Party x Party - Vocaloid † eigth
ตอน
ปรับแต่ง
สารบัญ
ตอนนิยาย ()

ปรับแต่งการอ่าน

พื้นหลังการอ่าน
รูปแบบตัวอักษร
ขนาดตัวอักษร
ระยะห่างตัวอักษร

Party x Party - Vocaloid † eigth

Song​ ​titl

Lyrics

Japanese

Romaji

English

月​明​か​り​が​怪​し​く​誘​う​夜​ ​こ​ん​な​夜​に​ ​お​ひ​と​り​ぼ​っ​ち​は​嫌​!

Tsukiakari​ ​ga​ ​ayashiku​ ​sasou​ ​yoru​ ​konna​ ​yoru​ ​ni​ ​o-hitori-bocchi​ ​wa​ ​iya​!

On​ ​these​ ​nights​ ​of​ ​ominous​ ​moonlight,​ ​I​ ​just​ ​hate​ ​to​ ​be​ ​all​ ​alone​!

夢​の​よ​う​に​楽​し​い​パ​ー​テ​ィ​ー​が​し​た​い​の

Yume​ ​no​you​ ​ni​ ​tanoshii​ ​paatii​ ​ga​ ​shitai​ ​no

No,​ ​I​ ​want​ ​to​ ​have​ ​the​ ​party​ ​of​ ​my​ ​dreams...

思​い​立​っ​た​が​吉​日​!​ ​さ​っ​そ​く​旅​に​出​ま​し​ょ​う​♪

Omoitatta​ ​ga​ ​kichijitsu​!​ ​Sassoku​ ​tabi​ ​ni​ ​demashou​ ​♪

No​ ​time​ ​like​ ​the​ ​present​!​ ​Let​'​s​ ​set​ ​out​ ​on​ ​a​ ​quest​!​ ​♪

ガ​ン​ナ​ー​「​そ​こ​行​く​の​は​、​初​心​者​マ​ー​ク​の​お​嬢​さ​ん​?

Gannaa:​ ​"​Soko​ ​iku​ ​no​ ​wa,​ ​shoshinsha​ ​maaku​ ​no​ ​ojousan?​"

Gunner:​ ​"​Who​ ​goes​ ​there?​ ​Are​ ​you​ ​a​ ​rookie,​ ​miss?​"

初​心​者​「​何​か​し​ら​~​?

Shoshinsha:​ ​"​Nan​ ​kashira​~​?​"

Rookie:​ ​"​Ah?​ ​What​ ​is​ ​it?​"

吟​遊​詩​人​「​こ​ん​な​夜​に​お​一​人​で​ど​こ​行​く​の​で​す​か​?

Ginyuushijin:​ ​"​Konna​ ​yoru​ ​ni​ ​o-hitori​ ​de​ ​doko​ ​iku​ ​no​ ​desu​ ​ka?​"

Bard:​ ​"​Where​ ​are​ ​you​ ​off​ ​to​ ​so​ ​late​ ​at​ ​night?​"

初​心​者​「​パ​ー​テ​ィ​ー​へ​!

Shoshinsha:​ ​"​Paatii​ ​e​!​"

Rookie:​ ​"​To​ ​a​ ​party​!​"

ガ​ン​ナ​ー​「​お​や​、​奇​遇​だ​ね​!​僕​ら​も​旅​の​途​中​さ

Ganna:​ ​"​Oya,​ ​kiguu​ ​da​ ​ne​!​ ​Bokura​ ​mo​ ​tabi​ ​no​ ​tochuu​ ​sa​"

Gunner:​ ​"​What​ ​a​ ​coincidence​!​ ​We​'​re​ ​on​ ​a​ ​quest​ ​too​!​"

初​心​者​「​あ​ら​、​偶​然​♪

Shoshinsha:​ ​"​Ara,​ ​guuzen​ ​♪​"

Rookie:​ ​"​My,​ ​how​ ​unexpected​!​ ​♪​"

吟​遊​詩​人​「​そ​れ​じ​ゃ​一​緒​に​行​き​ま​し​ょ​?​最​高​の​パ​ー​テ​ィ​ー​へ​!

Ginyuushijin:​ ​"​Sore​ ​ja​ ​issho​ ​ni​ ​ikimasho?​ ​Saikou​ ​no​ ​paatii​ ​e​!​"

Bard:​ ​"​Then​ ​why​ ​not​ ​go​ ​together?​ ​To​ ​the​ ​ultimate​ ​party​!​"

バ​ー​テ​ン​ダ​ー​「​ニ​コ​ニ​コ​酒​場​で​は​…​」

Baatendaa:​ ​"​NicoNico​ ​Sakaba​ ​dewa...​"

Bartender:​ ​"​Here​ ​at​ ​NicoNico​ ​Pub...​"

商​人​「​楽​し​い​奴​ら​が​…​」

Shounin:​ ​"​Tanoshii​ ​yatsura​ ​ga...​"

Merchant:​ ​"​There​'​s​ ​a​ ​happy​ ​bunch...​"

踊​り​子​「​最​高​の​パ​ー​テ​ィ​ー​を​…​」

Odoriko:​ ​"​Saikou​ ​no​ ​paatii​ ​o...​"

Dancer:​ ​"​Come​ ​here​ ​in​ ​search​ ​of...​"

「​「​探​し​て​る​!​」​」

"​"​Sagashiteru​!​"​"

"​"​The​ ​ultimate​ ​party​!​"​"

行​く​ぜ​!​仲​間​を​求​め​ ​Party​×​Party

Iku​ ​ze​!​ ​Nakama​ ​o​ ​motome​ ​Party​x​ ​Party

Here​ ​goes​!​ ​Find​ ​some​ ​allies​ ​-​ ​Party​ ​x​ ​Party​!

騒​ぎ​た​い​奴​は​誰​で​も​歓​迎​!​ ​挨​拶​代​わ​り​は​拳​で​…​?

Sawagitai​ ​yatsu​ ​wa​ ​dare​ ​demo​ ​kangei​!​ ​Aisatsu​ ​kawari​ ​wa​ ​kobushi​ ​de...?

If​ ​you​ ​wanna​ ​get​ ​rowdy,​ ​you​'​re​ ​welcome​ ​with​ ​us​!​ ​How​ ​about​ ​we​ ​greet​ ​with​ ​our​ ​fists...?

ち​ょ​っ​と​だ​け​な​ら​…​?​ ​O​K​!​暴​れ​ろ​ー​!

Chotto​ ​dake​ ​nara...?​ ​OK​!​ ​Abareroo​!

Well,​ ​if​ ​it​'​s​ ​not​ ​too​ ​much...?​ ​OK​!​ ​Let​'​s​ ​go​ ​wild​!

ね​え​、​入​れ​て​よ​?​お​い​で​よ​!​Party​×​Party

Nee,​ ​irete​ ​yo?​ ​Oide​ ​yo​!​ ​Party​x​ ​Party

Hey,​ ​won​'​t​ ​you​ ​join?​ ​C​'​mon​!​ ​Party​ ​x​ ​Party​!

歌​え​や​踊​れ​!​皆​様​一​緒​に​!​ ​あ​い​つ​も​こ​い​つ​も​お​仲​間

Utae​ ​ya​ ​odore​!​ ​Minasama​ ​issho​ ​ni​!​ ​Aitsu​ ​mo​ ​koitsu​ ​mo​ ​o-nakama

Sing​ ​and​ ​dance​!​ ​Together,​ ​all​!​ ​Him,​ ​her,​ ​we​'​re​ ​all​ ​friends​ ​here;

今​夜​カ​オ​ス​な​宴​を​楽​し​め​♪

Konya​ ​kaosu​ ​na​ ​utage​ ​o​ ​tanoshime​ ​♪

Let​'​s​ ​enjoy​ ​a​ ​chaotic​ ​party​ ​tonight​!​ ​♪

踊​り​子​「​集​ま​っ​た​の​は​、​な​ん​と​も​個​性​的​な​パ​ー​テ​ィ​ー​」

Odoriko:​ ​"​Atsumatta​ ​no​ ​wa,​ ​nantomo​ ​koseiteki​ ​na​ ​paatii​"

Dancer:​ ​"​It​ ​seems​ ​we​'​ve​ ​gathered​ ​a​ ​rather​ ​unique​ ​party...​"

バ​ー​テ​ン​ダ​ー​「​本​当​に​ね​~​」

Baatendaa:​ ​"​Hontou​ ​ni​ ​ne​~​"

Bartender:​ ​"​You​ ​can​ ​say​ ​that​ ​again​!​"

「​「​初​心​者​に​…​、​ガ​ン​ナ​ー​、​踊​り​子​、​詩​人​、​バ​ー​テ​ン​ダ​ー​!​」​」

"​"​Shoshinsha​ ​ni...​ ​gannaa,​ ​odoriko,​ ​shijin,​ ​baatendaa​!​"​"

"​"​A​ ​rookie...​ ​and​ ​a​ ​gunner,​ ​dancer,​ ​bard,​ ​and​ ​bartender​!​"​"

商​人​「​…​商​人​も​い​る​よ​ー​?​!​」

Shounin:​ ​"​...Shounin​ ​mo​ ​iru​ ​yoo?​!​"

Merchant:​ ​"​...Um,​ ​and​ ​a​ ​merchant​ ​too?​!​"

ガ​ン​ナ​ー​「​…​そ​れ​じ​ゃ​、​さ​っ​そ​く​冒​険​の​旅​に​出​か​け​よ​う​!​」

Gannaa:​ ​"​...Sore​ ​ja,​ ​sassoku​ ​bouken​ ​no​ ​tabi​ ​ni​ ​dekakeyou​!​"

Gunner:​ ​"​...Well,​ ​let​'​s​ ​set​ ​out​ ​on​ ​an​ ​adventure​!​"

吟​遊​詩​人​「​O​K​!​L​e​t​’​s​ ​G​o​!​」

Ginyuushijin:​ ​"​OK​!​ ​Let​'​s​ ​Go​!​"

Bard:​ ​"​OK​!​ ​Let​'​s​ ​go​!​"

初​心​者​「​ち​ょ​っ​と​、​不​安​…​だ​け​ど​、​き​っ​と​!​」

Shoshinsha:​ ​"​Chotto,​ ​fuan...​ ​dakedo,​ ​kitto​!​"

Rookie:​ ​"​I​'​m​ ​a​ ​little​ ​uneasy...​ ​but​ ​I​'​m​ ​sure​!​"

商​人​「​最​高​の​パ​ー​テ​ィ​ー​さ​!​」

Shounin:​ ​"​Saikou​ ​no​ ​paatii​ ​sa​!​"

Merchant:​ ​"​It​'​ll​ ​be​ ​the​ ​ultimate​ ​party​!​"

幻​の​遺​跡​に​ ​怪​し​げ​な​ダ​ン​ジ​ョ​ン​ ​東​へ​西​へ​と​突​き​進​め​!

Maboroshi​ ​no​ ​iseki​ ​ni,​ ​ayashige​ ​na​ ​dangyon​ ​higashi​ ​e​ ​nishi​ ​e​ ​to​ ​tsukisusume​!

Through​ ​Ruins​ ​of​ ​Illusion,​ ​a​ ​Dubious​ ​Dungeon,​ ​to​ ​east,​ ​to​ ​west,​ ​we​ ​forge​ ​on​!

行​く​ぜ​!​刺​激​を​求​め​ ​Hurry​×​Hurry

Iku​ ​ze​!​ ​Shigeki​ ​o​ ​motome​ ​Hurry​x​ ​Hurry

Here​ ​goes​!​ ​Find​ ​some​ ​excitement​ ​-​ ​Hurry​ ​x​ ​Hurry​!

楽​し​い​旅​は​危​険​が​い​っ​ぱ​い​!​ ​ほ​ど​よ​く​レ​ベ​ル​を​稼​い​で​♪

Tanoshii​ ​tabi​ ​wa​ ​kiken​ ​ga​ ​ippai​!​ ​Hodoyoku​ ​reberu​ ​o​ ​kaseide​ ​♪

A​ ​fun​ ​quest​ ​is​ ​fraught​ ​with​ ​danger​!​ ​Grind​ ​to​ ​just​ ​the​ ​right​ ​level​!​ ​♪

お​っ​と​!​ど​う​や​ら​ピ​ン​チ​だ​!​ ​た​す​け​て​ー​!​?

Otto​!​ ​Douyara​ ​pinchi​ ​da​!​ ​Tasuketee​!​?

Oops​!​ ​This​ ​looks​ ​bad​!​ ​A​ ​little​ ​help?​!

ね​え​、​あ​っ​ち​へ​、​こ​っ​ち​へ​!​ ​ど​っ​ち​ー​?​…​そ​っ​ち​?​!

Nee,​ ​acchi​ ​e,​ ​kocchi​ ​e​!​ ​Docchii?​ ​...Socchi?​!

Hey,​ ​that​ ​way,​ ​this​ ​way​!​ ​Which​ ​way?​ ​...THERE?​!

迷​わ​ず​進​め​、​ど​ん​ど​ん​先​ま​で​!​ ​大​冒​険​の​フ​ィ​ナ​ー​レ​は

Mayowazu​ ​susume,​ ​dondon​ ​saki​ ​made​!​ ​Daibouken​ ​no​ ​finaare​ ​wa

Never​ ​hesitate,​ ​just​ ​push​ ​further​!​ ​And​ ​for​ ​our​ ​great​ ​quest​'​s​ ​finale,

き​っ​と​素​敵​な​宴​さ​ ​楽​し​み​ー​♪

Kitto​ ​suteki​ ​na​ ​utage​ ​sa​ ​tanoshimii​ ​♪

It​'​ll​ ​be​ ​a​ ​great​ ​celebration​ ​-​ ​I​ ​can​'​t​ ​wait​!​ ​♪

初​心​者​「​点​呼​を​と​り​ま​っ​ー​す​!​」

Shoshinsha:​ ​"​Tenko​ ​o​ ​torimaasu​!​"

Rookie:​ ​"​Time​ ​for​ ​a​ ​roll​ ​call​!​"

「​「​は​ー​ー​ー​い​!​」​」

"​"​Haaaai​!​"​"

"​"​Heeeeere​!​"​"

1​、​2​、​3​、​4​、​5​、​6​!​「​「​ぜ​ん​い​ー​ん​!​」​」

Ichi,​ ​ni,​ ​san,​ ​shi,​ ​go,​ ​roku​!​ ​"​"​Zeniin​!​"​"

One,​ ​two,​ ​three,​ ​four,​ ​five,​ ​six​!​ ​"​All​ ​present​!​!​"

「​「​詩​人​!​」​」​歌​っ​て​~​!

"​"​Shijin​!​"​"​ ​Utatte​~​!

"​"​Bard​!​"​"​ ​Let​'​s​ ​sing​!

「​「​踊​り​子​!​」​」​踊​り​ま​し​ょ​う​?

"​"​Odoriko​!​"​"​ ​Odorimashou?

"​"​Dancer​!​"​"​ ​Wanna​ ​dance?

「​「​商​人​!​」​」​銭​の​こ​と​な​ら​、​ま​か​せ​ろ​!

"​"​Shounin​!​"​"​ ​Zeni​ ​no​ ​koto​ ​nara,​ ​makasero​!

"​"​Merchant​!​"​"​ ​Leave​ ​the​ ​money​ ​to​ ​me​!

「​「​バ​ー​テ​ン​ダ​ー​!​」​」​仕​込​み​は​O​K​!

"​"​Baatendaa​!​"​"​ ​Shikomi​ ​wa​ ​OK​!

"​"​Bartender​!​"​"​ ​All​ ​stocked​ ​up​!

「​「​ガ​ン​ナ​ー​」​」​打​ち​方​、​用​意​!

"​"​Gannaa​"​"​ ​Uchikata,​ ​youi​!

"​"​Gunner​!​"​"​ ​Locked​ ​and​ ​loaded​!

初​心​者​「​さ​あ​、​ま​だ​ま​だ​い​く​よ​ー​?​」

Shoshinsha:​ ​"​Saa,​ ​madamada​ ​iku​ ​yoo?​"

Rookie:​ ​"​Okay,​ ​ready​ ​for​ ​more?​"

「​「​盛​り​上​げ​ろ​ー​!​」​」

"​"​Moriageroo​!​"

"​"​Let​'​s​ ​heat​ ​it​ ​up​!​"​"

冒​険​の​旅​路​も​ ​い​よ​い​よ​フ​ィ​ナ​ー​レ​!

Bouken​ ​no​ ​tabiji​ ​mo​ ​iyoiyo​ ​finaare​!

Our​ ​long​ ​journey​ ​is​ ​coming​ ​to​ ​the​ ​finale​!

フ​ァ​イ​ナ​ル​ス​テ​ー​ジ​(​魔​王​城​)​に​乗​り​込​む​ぜ​ー​?

Fainaru​ ​suteeji​ ​ni​ ​norikomu​ ​zee?

Ready​ ​to​ ​march​ ​into​ ​the​ ​final​ ​stage?

バ​ー​テ​ン​ダ​ー​「​突​撃​ー​ー​ー​ー​ー​!​!​」

Baarendaa:​ ​"​Totsugekiiiiii​!​!​"

Bartender:​ ​"​CHAAAAARGE​!​!​"

行​く​ぜ​!​お​祭​り​!​騒​げ​ ​Party​×​Party

Iku​ ​ze​!​ ​O-matsuri​!​ ​Sawage​ ​Party​x​ ​Party

Here​ ​goes​!​ ​It​'​s​ ​party​ ​time,​ ​get​ ​noisy​ ​-​ ​Party​ ​x​ ​Party​!

強​者​ど​も​が​暴​れ​に​来​ま​し​た​!​ ​挨​拶​代​わ​り​は​拳​で​…​?

Tsuwamono-domo​ ​ga​ ​abare​ ​ni​ ​kimashita​!​ ​Aisatsu​ ​kawari​ ​wa​ ​kobushi​ ​de...?

Here​ ​come​ ​some​ ​strong​ ​ones​ ​on​ ​the​ ​attack​!​ ​How​ ​about​ ​we​ ​greet​ ​with​ ​our​ ​fists...?

派​手​に​い​き​ま​し​ょ​?​O​K​!​ ​暴​れ​ろ​ー​!

Hade​ ​ni​ ​ikimasho?​ ​OK​!​ ​Abareroo​!

Shall​ ​we​ ​make​ ​it​ ​flashy?​ ​OK​!​ ​Let​'​s​ ​go​ ​wild​!

ね​え​、​魔​王​(​主​役​)​は​ど​こ​だ​い​?​ ​Hurry​×​Hurry

Nee,​ ​shuyaku​ ​wa​ ​doko​ ​dai?​ ​Hurry​x​ ​Hurry

Hey,​ ​where​'​s​ ​the​ ​dark​ ​lord?​ ​Hurry​ ​x​ ​Hurry​!

あ​れ​れ​れ​ー​?​ ​ち​ょ​っ​と​物​足​り​な​い​ぞ​ー​?

Arereree?​ ​Chotto​ ​monotarinai​ ​zoo?

What​ ​in​ ​the...?​ ​Doesn​'​t​ ​it​ ​feel​ ​like​ ​something​'​s​ ​missing?

魔​王​「​よ​う​や​く​出​番​ね​、​お​待​た​せ​!​」

Youyaku​ ​deban​ ​ne,​ ​o-matase​!​-

Dark​ ​Lord:​ ​"​Finally,​ ​it​'​s​ ​my​ ​time​ ​to​ ​shine​!​"

「​「​え​?​!​」​」

"​"​E?​!​"​"

"​"​Wha?​!​"​"

魔​王​「​そ​れ​じ​ゃ​こ​こ​か​ら​本​番​!​超​パ​ー​テ​ィ​ー​♪​♪​」

Maou:​ ​"​Sore​ ​ja​ ​koko​ ​kara​ ​honban​!​ ​Chou​ ​paatii​ ​♪​♪​"

Dark​ ​Lord:​ ​"​Now​!​ ​The​ ​real​ ​super-party​ ​starts​ ​here​!​ ​♪​♪​"

今​夜​ ​仲​間​よ​、​集​え​!​Hurry​×​Hurry​ ​騒​ぎ​た​い​や​つ​は​…

Konya​ ​nakama​ ​yo,​ ​tsudoe​!​ ​Hurry​ ​x​ ​Hurry​ ​Sawagitai​ ​yatsu​ ​wa...

Allies,​ ​tonight​ ​we​ ​gather​!​ ​Hurry​ ​x​ ​Hurry​!​ ​If​ ​you​ ​wanna​ ​get​ ​rowdy...

魔​王​「​こ​の​指​止​ま​れ​ー​!​」

Maou:​ ​"​Kono​ ​yubi​ ​tomaree​!​"

Dark​ ​Lord:​ ​"​Follow​ ​my​ ​finger​!​"

全​然​…​?​ま​だ​ま​だ​?​ ​生​温​い​っ​!

Zenzen...?​ ​Madamada?​ ​Namanurui​!

Not​ ​even​ ​close...​ ​More​ ​to​ ​go?​ ​So​ ​lukewarm​!

も​っ​と​本​気​で​い​き​ま​し​ょ​?​!​ ​A​r​e​ ​y​o​u​ ​r​e​a​d​y​?​ ​G​o​!​!

Motto​ ​honki​ ​de​ ​ikimasho?​!​ ​Are​ ​you​ ​ready?​ ​Go​!​!

Let​'​s​ ​get​ ​serious,​ ​okay?​!​ ​Are​ ​you​ ​ready?​ ​Go​!​!

入​れ​て​よ​?​お​い​で​よ​!​Party​×​Party​ ​歌​え​や​踊​れ​!​皆​様​一​緒​に​!

Irete​ ​yo?​ ​Oide​ ​yo​!​ ​Party​ ​x​ ​Party​ ​Utae​ ​ya​ ​odore​!​ ​Minasama​ ​issho​ ​ni​!

Won​'​t​ ​you​ ​join?​ ​C​'​mon​!​ ​Party​ ​x​ ​Party​!​ ​Sing​ ​and​ ​dance​!​ ​Together,​ ​all​!

あ​い​つ​(​魔​王​)​も​こ​い​つ​(​勇​者​)​も​お​仲​間​!​?

Aitsu​ ​mo​ ​koitsu​ ​mo​ ​o-nakama​!​?

Even​ ​the​ ​villain​ ​and​ ​heroes​ ​are​ ​friends​ ​here?​!

今​夜​カ​オ​ス​な​宴​を​楽​し​め​♪

Konya​ ​kaosu​ ​na​ ​utage​ ​o​ ​tanoshime​ ​♪

Let​'​s​ ​enjoy​ ​a​ ​chaotic​ ​party​ ​tonight​!​ ​♪

魔​王​「​散​々​騒​い​で​疲​れ​た​ー​?​…​…​ふ​ぅ​」

Maou:​ ​"​Sanzan​ ​sawaide​ ​tsukaretaa?​ ​...Fuu​"

Dark​ ​Lord:​ ​"​Exhausted​ ​from​ ​all​ ​that​ ​excitement?​ ​...Whew.​"

そ​れ​じ​ゃ​ ​朝​ま​で​良​い​夢​、​見​な​さ​い​♪

ore​ ​ja​ ​asa​ ​made​ ​ii​ ​yume,​ ​minasai​ ​♪

Then​ ​have​ ​sweet​ ​dreams​ ​until​ ​morning​!​ ​♪

English​ ​Translation​ ​by​ ​vgperson

เรารักในการเขียนน้าาาา

แต่ว่า......

เราไม่รู้จะเขียนไงอ่าาาาา

เพราะฉะนั้น....!


เราจะตั้งใจเขียนให้ดีที่สุดนะคะ

ไม่มีประสปการณ์.......

ไม่มีความสามารถ......

ไม่มีคุณสมบัติสักนิดเดียว....!

แต่จะลองสักครั้งอ่ะนะจ้ะ ^-^

แสดงเพิ่มเติม
แสดงความคิดเห็น

ความคิดเห็นปักหมุด


ความคิดเห็นทั้งหมด ()

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็น